-
Is this common Japanese phrase for “goodbye” the reason for Japan’s crazy overtime hours?
投稿日 2018年10月18日 02:30:36 (ニュース)
-
続・お知らせ。海外セレブゴシップ&ニュース
-
お知らせ
-
We spot the legendary dekotora Aki Kannon, dedicated to actress and singer Aki Yashiro
-
New Pokémon GU collaboration dresses all the family, including babies for the first time
-
How do European Cup Noodles taste to a Japanese palate?
-
We’ve been doing it wrong – Japanese genius shows us how we should all be making sandwiches【Pics】
-
The future is now with full face sunglasses
-
Natto-infused ramen is a thing — we tried it, we love it【Taste test】
-
Jellyfish and Halloween in perfect harmony at Sumida Aquarium event
-
Japanese toilet paper collection opens our minds as we open our butts
-
Aomori police on the lookout for man shouting unsolicited advice at kids about dating and ramen
-
Former Arashi members Sho Sakurai and Masaki Aiba get married… Wait, that didn’t come out right
-
Creator of Japan’s longest-running manga, Golgo 13, passes away, leaves fans one last gift
-
Crazy cheap cosplay at Daiso? How to transform into Dragon Ball’s Vegeta at the discount shop
-
7 Halloween-themed afternoon teas you won’t want to miss this year
-
Krispy Kreme Japan creates doughnut burgers that are a meal and two desserts all in one【Photos】
-
Get in the damn drift car, Shinji? Evangelion Tomika toy brings D1 machine home in miniature form
-
Demon Slayer Nichiren Blades ready for new duty: Slicing through your sweets as dessert knives
-
Man in Japan arrested for breaking into ex-girlfriend’s apartment to steal her Nintendo Switch
-
The Japanese Internet chooses the top too-sexy-for-their-own-good male voices in anime
-
First-ever Studio Ghibli x Russell Athletic range pays homage to My Neighbour Totoro
-
Super Nintendo World at Universal Studios Japan announces first expansion with new Donkey Kong area
-
Cup Noodle pouch satisfies our never-ending need for instant ramen
-
Retro Japanese train is our new favourite office space
-
How do Japanese fans feel about Netflix’s live-action Cowboy Bebop opening sequence?
-
We try Uniqlo coffee at first-ever cafe inside Ginza flagship store
-
The number of elderly people in Japan this year has yet again smashed multiple records
-
Mr. Sato broadens his home drinking horizons at Kaldi【Japan’s Best Home Senbero】
-
We try Japanese Twitter’s newest trend the Penguin Egg, end up hatching something very disturbing
-
Takoyaki makers surprisingly good at grilling meat for yakiniku too
Sponsored Link
When you’re leaving the office before your coworkers, you don’t tell them “Sayonara,” you tell them “I’m being rude.”
Japan has a complicated relationship with the concept of overtime work. On the one hand, pride in your profession and going above and beyond the bare minimum for the sake of the group are cornerstones of Japanese culture, and both have deep and direct connections to the peace and economic prosperity that Japan has enjoyed for so much of the post-war era. But at the same time, a societal expectation that employees should be willing to regularly put in several hours at the office after their shifts are supposed to end can pose a serious danger to people’s mental and physical health.
In recent years, there’s been an increased effort by companies and workers’ advocacy groups to reduce the amount of overtime Japanese employees feel obligated to do. However, Japanese Twitter user @AdmiralYamabiko feels that all the progressive managers and government guidelines Japan throws at the problem won’t do any good until one part of Japanese linguistics gets reformed too.
「残業をできるだけなくしましょう」みたいなこと言われる度に「お先に失礼します」とかいう挨拶が残ってるうちは無理だと思う。定時には「ジャーンジャーン」と銅鑼みたいな何かを鳴らし、帰る人が「甘寧一番乗り!」って言って、残ってる人が「遅れを取るな!我らも続けー!」って言うようにすべき。
—
やまびこ@お姉ちゃんどこ (@AdmiralYamabiko) October 13, 2018
Spend even a day in a Japanese office, and you’ll hear the phrase “Osaki ni shitsurei shimasu,” which is something people say to any coworkers still in the office as they walk out the door on their way home. However, even though that makes it functionally a substitute for “goodbye,” the literal meaning of the phrase is:
“I am being rude by leaving before you.”
▼ Pictured on the right: A jerk?
Granted, the frequency with which osaki ni shitsurei shimasu gets used gives it a bit more of a familiar feel to native Japanese speakers, but the sentiment is still “Excuse me for going home before you,” with an explicitly stated acknowledgment that by leaving the office first, you’re putting yourself first by not helping your coworkers out with the remaining workload of the staff as a whole.
Sponsored Link
“Every time I hear someone say ‘Let’s try to limit our overtime to as little as possible,’” tweets @AdmiralYamabiko, “I think it’s going to be impossible as long as people still say ‘Osaki ni shitsurei shimasu.’”
So what would @AdmiralYamabiko like to see replace the phrase? His suggestion is that at the designated time employees’ shift is supposed to end, the company should strike a war gong, and whoever’s ready to lead should stalwartly make their way to the exit while boldly announcing “Ichiban nori,” a phrase used by warlords of the feudal era that roughly translates to “I’m leading the charge!” Doing so would change the image of whoever’s leaving the office first from lazy clock-watcher to valiant vanguard leader, and thus encourage anyone still working to wrap up as soon as possible so they don’t fall behind the gallant head of the formation.
@AdmiralYamabiko’s idea produced online reactions such as:
“I like it. It makes going home seem like a positive thing. You could even have the company president get in on it by ordering everyone to ‘Withdraw from the field of battle!’”
“But what if someone else says ‘Wait! It could be a trap! Hold your positions!’”
“It might only make a small difference, but I think it’s worth a shot to start trying to limit how often we say ‘Osaki ni shitsurei shimasu.’”
“We need to start thinking of people who can finish their work without doing overtime as heroes.”
Unfortunately, that last point is something that’s not so simple in Japanese culture. Yes, being a capable, productive worker is definitely considered worthy of respect in Japan, but unless everyone else is ready to go home too, there’s likely to be a segment of the population that feels it’s selfish to be the first to clock out for the day. Because of that, managers and human resource departments continue to bear a huge responsibility to make sure staff sizes and individual workloads are kept at reasonable levels.
It’s also worth pointing out that just like English-speakers sometimes use the phrase “Excuse me” without actually feeling any deep or genuine guilt, it’d be an exaggeration to say that Japanese people are actually wracked with shame every time they say “Osaki ni shitsurei shimasu.” Still, a shift in semantics so that workers don’t have to apologize for going home when their shifts end could be an important step in Japan achieving a more moderate work/life balance.
Source: Twitter/@AdmiralYamabiko via Jin
Top image: Pakutso
Insert images: Pakutaso (1, 2)
Source: SORA NEWS24
Sponsored Link
最新情報