-
Japanese Internet sad to see the word “chikan” becoming commonly used in English
投稿日 2018年8月17日 02:30:03 (ニュース)
-
続・お知らせ。海外セレブゴシップ&ニュース
-
お知らせ
-
We spot the legendary dekotora Aki Kannon, dedicated to actress and singer Aki Yashiro
-
New Pokémon GU collaboration dresses all the family, including babies for the first time
-
How do European Cup Noodles taste to a Japanese palate?
-
We’ve been doing it wrong – Japanese genius shows us how we should all be making sandwiches【Pics】
-
The future is now with full face sunglasses
-
Natto-infused ramen is a thing — we tried it, we love it【Taste test】
-
Jellyfish and Halloween in perfect harmony at Sumida Aquarium event
-
Japanese toilet paper collection opens our minds as we open our butts
-
Aomori police on the lookout for man shouting unsolicited advice at kids about dating and ramen
-
Former Arashi members Sho Sakurai and Masaki Aiba get married… Wait, that didn’t come out right
-
Creator of Japan’s longest-running manga, Golgo 13, passes away, leaves fans one last gift
-
Crazy cheap cosplay at Daiso? How to transform into Dragon Ball’s Vegeta at the discount shop
-
7 Halloween-themed afternoon teas you won’t want to miss this year
-
Krispy Kreme Japan creates doughnut burgers that are a meal and two desserts all in one【Photos】
-
Get in the damn drift car, Shinji? Evangelion Tomika toy brings D1 machine home in miniature form
-
Demon Slayer Nichiren Blades ready for new duty: Slicing through your sweets as dessert knives
-
Man in Japan arrested for breaking into ex-girlfriend’s apartment to steal her Nintendo Switch
-
The Japanese Internet chooses the top too-sexy-for-their-own-good male voices in anime
-
First-ever Studio Ghibli x Russell Athletic range pays homage to My Neighbour Totoro
-
Super Nintendo World at Universal Studios Japan announces first expansion with new Donkey Kong area
-
Cup Noodle pouch satisfies our never-ending need for instant ramen
-
Retro Japanese train is our new favourite office space
-
How do Japanese fans feel about Netflix’s live-action Cowboy Bebop opening sequence?
-
We try Uniqlo coffee at first-ever cafe inside Ginza flagship store
-
The number of elderly people in Japan this year has yet again smashed multiple records
-
Mr. Sato broadens his home drinking horizons at Kaldi【Japan’s Best Home Senbero】
-
We try Japanese Twitter’s newest trend the Penguin Egg, end up hatching something very disturbing
-
Takoyaki makers surprisingly good at grilling meat for yakiniku too
Sponsored Link
The country was proud when “emoji” and “anime” became part of English-speakers’ vocabulary. But when the British government uses the Japanese word for “train gropers?” Not so much.
Generally, Japan is happy when a Japanese word starts to gain a higher level of understanding and usage aroud the globe. A recent discussion about foreigners appreciating the convenience and conversational tone of natsukashii (“nostalgic”) had Japanese Twitter users beaming with linguistic pride, and Japanese organizations have tried to promote international usage of the terms omotenashi (“hospitality”) and mottainai (“wasteful,” often used with the added implication of “don’t be“) as well.
But right now the Japanese Internet is feeling considerably less proud about another Japanese term entering the international vernacular: chikan. Referring to men who grope women on crowed trains, chikan can also be used to indicate the act itself, and has been part of the vocabulary of informed Japanophiles and Japan-based expats for some time. However, the word is now part of the U.K. government’s official online foreign travel advice for Japan, as listed in the “safety and security” section of the country’s entry on government website Gov.uk, which contains the passage:
“Reports of inappropriate touching or ‘chikan’ of female passengers on commuter trains are fairly common.”
A number of Japanese Internet users were saddened to see that not only was the phenomenon deemed worth cautioning travelers about, but that “chikan” was used as-is, highlighting how the crime is seen as a characteristically Japanese one.
Japanese online reactions included:
“Ugh…Japan should be embarrassed.”
“This is so shameful.”
“Japan: the great nation of perverts.”
“Chikan are such a problem that it’s become and English vocabulary word.”
“It’s true. You can even search for ‘chikan’ on English-language porn sites.”
Others expressed surprise that chikan are apparently so rare overseas that there’s no preexisting English name for them
“Wait, there aren’t any chikan overseas?”
“Maybe it’s because the trains aren’t as crowded in Japan, so chikan are less common?”
“I’m pretty sure there’s an English word for ‘chikan.’ ‘Molest,’ right?”
“Molest,” however, often carries the nuance of outright rape, whereas most chikan, heinous as their actions may be, limit their violations to over-the-clothes touching. “Grope/groper” is a closer fit, but chikan, even in Japanese, carries a strong connotation that the crime took place on a train, or at least some other crowded form of public transportation. “Train groper” helps convey that meaning, but could also be taken as referring to someone who’s sexually attracted to trains, and thus fondling the carriage itself.
Sponsored Link
▼ “Oh, baby. All I could think about all day was running my hands through your straps.”
“Men who grope women on trains” covers pretty much all the bases (as chikan incidents are predominantly male-on-female crimes), but that’s a much lengthier, clunkier term than chikan. And so, much like how Japanophiles/expats will often say natsukashii rather than one of its English equivalents, chikan is more succinct and easier to parse than its alternatives, and thus the Japanese word is becoming used in English.
There’s one more point worth considering as well. The U.K. government website’s chikan warning advises “The police advise that you shout at the perpetrator to attract attention and ask a fellow passenger to call the train staff,” and if you’re going to do that, the easiest way to make yourself understood and draw the attention of good Samaritans or the authorities in Japan is to use the Japanese word, which may also be part of the reason the website went with “chikan.”
▼ The odds are pretty slim that anyone on a train in Japan will understand you if you shout “Help! A man who gropes women on the train!”
And so it seems likely that chikan is here to stay in English-language discussions of Japanese society, at least for as long as chikan themselves exist. True, it’s not the proudest linguistic contribution Japan has made to the international community, but, as one online commenter pointed out, as with bukkake, it’s something that only Japan deals with frequently enough to have developed its own word for.
Source: Livedoor News/The Page/The Capital Tribune Japan via Hachima Kiko, Gov.uk
Top image: Pakutaso
Insert images: Pakutaso (1, 2)
Source: SORA NEWS24
Sponsored Link
最新情報