-
Why Does Engrish Happen in Japan? Moon ultra parking edition
投稿日 2018年6月6日 12:00:12 (ニュース)
-
続・お知らせ。海外セレブゴシップ&ニュース
-
お知らせ
-
We spot the legendary dekotora Aki Kannon, dedicated to actress and singer Aki Yashiro
-
New Pokémon GU collaboration dresses all the family, including babies for the first time
-
How do European Cup Noodles taste to a Japanese palate?
-
We’ve been doing it wrong – Japanese genius shows us how we should all be making sandwiches【Pics】
-
The future is now with full face sunglasses
-
Natto-infused ramen is a thing — we tried it, we love it【Taste test】
-
Jellyfish and Halloween in perfect harmony at Sumida Aquarium event
-
Japanese toilet paper collection opens our minds as we open our butts
-
Aomori police on the lookout for man shouting unsolicited advice at kids about dating and ramen
-
Former Arashi members Sho Sakurai and Masaki Aiba get married… Wait, that didn’t come out right
-
Creator of Japan’s longest-running manga, Golgo 13, passes away, leaves fans one last gift
-
Crazy cheap cosplay at Daiso? How to transform into Dragon Ball’s Vegeta at the discount shop
-
7 Halloween-themed afternoon teas you won’t want to miss this year
-
Krispy Kreme Japan creates doughnut burgers that are a meal and two desserts all in one【Photos】
-
Get in the damn drift car, Shinji? Evangelion Tomika toy brings D1 machine home in miniature form
-
Demon Slayer Nichiren Blades ready for new duty: Slicing through your sweets as dessert knives
-
Man in Japan arrested for breaking into ex-girlfriend’s apartment to steal her Nintendo Switch
-
The Japanese Internet chooses the top too-sexy-for-their-own-good male voices in anime
-
First-ever Studio Ghibli x Russell Athletic range pays homage to My Neighbour Totoro
-
Super Nintendo World at Universal Studios Japan announces first expansion with new Donkey Kong area
-
Cup Noodle pouch satisfies our never-ending need for instant ramen
-
Retro Japanese train is our new favourite office space
-
How do Japanese fans feel about Netflix’s live-action Cowboy Bebop opening sequence?
-
We try Uniqlo coffee at first-ever cafe inside Ginza flagship store
-
The number of elderly people in Japan this year has yet again smashed multiple records
-
Mr. Sato broadens his home drinking horizons at Kaldi【Japan’s Best Home Senbero】
-
We try Japanese Twitter’s newest trend the Penguin Egg, end up hatching something very disturbing
-
Takoyaki makers surprisingly good at grilling meat for yakiniku too
Sponsored Link
Why Does Engrish Happen? is back with a look at what seems to be where Sailor Moon would park her car.
Engrish, poorly translated Japanese-to-English text, is a consistent source of amusement for English-speaking foreign residents and travelers in Japan. Sometimes, though, Engrish is so bombastically off the mark that even native Japanese citizens can’t help chuckling.
Twitter user @BLINK1_16 was recently walking through a station at an undisclosed location somewhere in Japan. Mixed in with mundane signage pointing out directions to specific tracks or exits was nothing less than a call to destiny.
この英訳おもろすぎないww
ここの駐車場めちゃ強そうwww https://t.co/2NnAGsu89D
—
抹茶@K.K.S (@BLINK1_16) May 29, 2018
“The moon ultra parking is being recruited,” read the proclamation, an announcement of significance seemingly far beyond its understated English font. But while Japan may be the birthplace of Sailor Moon, parking lots here don’t double as sign-up spots for magical girl teams, so what’s really going on with this sign?
Written above the Engrish is:
Right off the bat we’ve got 月, pronounced tsuki by itself, which does, indeed, mean “moon.” And right after that we’ve got 極, kyoku, which means “extreme,” so “ultra” isn’t an entirely off-base English rendering either.
However, in Japanese 月 can also be used to mean “month” (because there’s one full moon per month, which is also why the English words “moon” and “month” sound so similar). Likewise, 極 can also mean “pole” (as in 北極/hokkyoku, “North Pole”), implying the furthermost position or condition, and, by extension, a limit or ending.
So when you put 月 and 極 together, they become tsukigime, effectively meaning “limited at the month,” or, to phrase it more naturally, “monthly.”
Sponsored Link
With that cleared up, the rest of the real meaning for 月極駐車募集中, which is pronounced tsukigime chuusha boshuu chuu, falls into place pretty easily. 駐車/chuusha means “parking,” 募集/boshuu means “parking,” and 中/chuu, in this usage, means “currently.” Put it all together, and, literally, we’ve got “Currently recruiting for monthly parking,” and a final bit of polish to make that sound more natural in English would result in “Applications now being accepted for monthly parking spaces.”
▼ Granted, if the parking spaces are outside, and you’ve got a cool car, you could still argue that it’s “moon ultra parking” once the sun goes down.
As usual with Engrish, the cause of the problem seems to be a blind reliance on automated translation, as one commenter found that plugging 月極駐車募集中 into Japanese Internet portal Excite’s Japanese-to-English translator spits back, word for word, what @BLINK1_16 saw on the sign.
But, as is also often the case, the station still deserves a bit of credit for the attempt. It wasn’t so long ago that most public signage in Japan didn’t even try to provide non-Japanese notifications, and even if this one failed to convey its message, it still provided a few laughs, and at least this time no one got in trouble with the law.
Source: Twitter/@BLINK1_16 via Hachima Kiko
Featured image: Twitter/@BLINK1_16
Top image: Pakutaso
Insert images ©SoraNews24
Source: SORA NEWS24
Sponsored Link
最新情報